Надгробная надпись Квинта Кердона

Не ранее II в. н. э.

На древнегреческом языке

© СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 43. Л. 1

Свернуть всё

Топоним времени изготовления эстампажа и современное название

Константинополь, совр. Стамбул.

Обстоятельства изготовления эстампажа

Эстампаж был сделан в музее РАИК не позднее 1904 г.

Памятник

Тип памятника

Плита.

Материал

Мрамор.

Размеры

45х34х16 см (По: Лепер 1904, с. 239)

Описание и состояние

«Цел левый край, с остальных сторон камень обломан. Так как строки 3, 5, 6 могут быть восстановлены почти с полной достоверностью, то отсюда можно заключить, что с правого края пропало в строках 3–9 от 4 до 9 букв» (По: Лепер 1904, с. 239-240)

Место, дата и контекст находки надписи, топоним времени изготовления надписи и современное название

По словам издавшего надпись Р.Х. Лепера, происхождение плиты неизвестно, как и многих других надписей из музея РАИК, попавших туда или в результате покупки у продавцов древностей, или в результате пожертвования лицами, которые в свою очередь приобретали их у третьих лиц (Лепер 1904, с. 235). К. Манго предполагал, что надпись может происходить из Константинополя (Mango 1955, p. 63–64).

Место и институт хранения надписи  

Неизвестен.

 

Эпиграфическое поле

Язык

Древнегреческий.

Палеографические особенности надписи

Эпсилон и сигма лунарные, омега курсивная, утолщения на концах гаст.

Высота букв (см)

1.4–2.0 см (по эстампажу).

Характер документа

Надгробная надпись.

Датировка надписи

Не ранее II в. н.э.

Обоснование датировки

Палеография, языковые особенности.

Издания

Лепер 1904, с. 239–240.

Текст надписи

[--]ιον

    ων Κο(ῖντος) Κέρδων ὃς καὶ [--]

    εἰς ταύτην δὲ τὴ(ν) σορὸ[ν μηδένα]

    ἕτερον βληθῆναι εἰ μὴ τ[ὸν υἱὸν]

5   καὶ τὴν νεικών (?). ἂν δὲ ἀ[νοίξῃ τις]

     καὶ βληθῇ ἕτερος, δοῦναι [μὲν εἰς τὴ]-

     ν πόλιν (δεινάρια) χείλια πεντα[κόσια· τοῦ δὲ]

      μηδέναν ἕτερον βληθ[ῆναι εἶναι]

      βέβ(αι)όν μου κλη[ρ]ονόμ[ον· ἐὰν δὲ --]

 10  [--] καὶ ἀν(οί)ξῃ τις σορὸν, [ἀπoτεισ]-

      [άτω εἰς] τὰ[ς] ἀρχ[άς --]

Перевод надписи

«[--] Кв(инт) Кердон, он же [--], (не позволяет), чтобы в эту гробницу был помещен кто-либо другой кроме (его) сына и невестки (жены?), а если кто откроет (гробницу) и другой (туда) будет помещен, пусть уплатит городу 1500 денариев. А поручителем того, чтобы никто другой не был помещен, является мой наследник. Если же [--] и откроет кто-то гробницу, пусть уплатит магистратам [--]»

Критический аппарат

2 Κο(ῖντος) Κέρδων ὃς Лепер

3 τὴ(ν) σορὸ[ν μηδένα] Лепер

4 τ[ὸν υἱὸν] Лепер

5 ἀ[νοίξῃ τις]

6-7 βληθῇ ἕτερον, δοῦναι [μὲν εἰς τὴ]ν Лепер, βληθῇ ἕτερος Павличенко

7 πεντα[κόσια· τοῦ δὲ] Лепер

8 βληθ[ῆναι εἶναι] Лепер

9 ΒΕΒΕΟΝ эстампаж, βέβ(αι)όν μου κλη[ρ]ονόμ[ον· ἐὰν δὲ ..] Лепер

10 ΑΝΥΞΗ эстампаж, ἀν(οί)ξῃ Лепер

10-11 [ἀπoτεισάτω εἰς] τὰ[ς] ἀρχ[ὰς ...] Лепер, Павличенко

Надпись представляет собой стандартную малоазийскую эпитафию первых вв. н.э., содержащую распоряжения относительно того, кто еще может быть захоронен в данной гробнице. В ней указывается также размер штрафа, который нарушивший это указание должен будет заплатить городским магистратам (Arkwright 1911, p. 269–275).

Текст надписи маюскулами по: Лепер 1904, С. 240

Самый ранний пример ЛИ Κέρδων в Малой Азии происходит из Синопы (III в. до н. э., имя гончара на амфорном клейме). Все остальные примеры датируются II в. до н. э. – II в. н. э. (LGPN V A, s.v.): Мирина (II–I в. до н. э.), Калхедон (II–I в. до н. э.), Эфес (императ. эпоха, (I в. до н. э. – I в. н. э.), Эритры (I–II в. н. э.), Магнезия (императ. эпоха), Приена (I в. до н. э. – I в. н. э. ?), Смирна (императ. эпоха), Сарды (I в. до н. э.), Кизик (130–138 г. н. э.), Пергам (I в. до н. э.), Абидос (II–I в. до н. э.).

В стр. 1 Лепер допускает вероятность чтения Κο(ῖντος) Κέρδωνος καὶ [--] (Квинта Кердона и [--]), то есть, что здесь могло быть обозначение имен родителей умершего. В стр. 5 он предлагает видеть в ΝΕΙΚΩΝ форму аккузатива от νυός (невестка, жена).

В стр. 5–7 речь идет о размере штрафа, полагающегося тому, кто нарушит неприкосновенность гробницы. В первой части предложения Лепер справедливо восстанавливает ἄν δὲ ἀ[νοίξῃ] (если откроет). В следующем далее на камне в стр. 6 ΚΑΙΒΛΗΘΗΕΤΕΡΟΝ он предлагает видеть либо ошибочное употребление пассива βληθῇ вместо формы активного залога βάλῃ, либо предположить, что резчик перепутал конечную букву и вместо ἕτερος высек ἕτερον. Оба этих варианта возможны, но второй выглядит предпочтительней, так как предполагает меньшее вторжение в оригинальный текст. См, например, ἐὰν δέ τις ἄλλος βληθῇ ἢ ἀνοίξῃ –если кто другой будет похоронен или откроет (гробницу) (IEry 527, Клазомены); ἐὰν δέ τις παρὰ ταῦτα ἀνοίξῃ ἢ θάψῃ – если вопреки этому откроет ()или похоронит (TAM II 322, Ксанфос (Ликия)).

Форма аккузатива μηδέναν с окончанием -ν тематического склонения в словах с основой на согласный вместо обычного μηδένα находит аналогии в других малоазийских надписях (см., например, IIasos 389 – Иасос; TAM II 226 – Сидима (Ликия); Gignac 1981, p. 184).

В стр. 10–11 Лепер восстанавливает [ἀπoτεισάτω εἰς] τὰ[ς] ἀρχ[ὰς ...], но, судя по эстампажу, сохранилась только верхняя половина нескольких букв, так что трудно оценить справедливость этой реконструкции. ΤΑΑΡΧ по аналогии с другими подобными надписями можно восстановить, например, как [-- εἰς] τὰ ἀρχ[εῖα --] (ср., например, περὶ τού[του] ἀντίγραφον ἀπεχρηματίσθη [ἐν] τοῖς ἀρχείοις – Kern 1900, S. 293, первые вв. н.э.). Текст пространных надгробных надписей, записанный на папирусе или другом подобном материале, обычно помещался в государственный архив, что служило, помимо прочего, дополнительной гарантией против незаконного использования гробницы.

Литература

Лепер Р.Х. Несколько греческих и римских надписей // ИРАИК. 1904. Т. 9. C. 235–260.

Arkwright W. Penalties in Lycian Epitaphs of Hellenistic and Roman Times // JHS. 1911. Vol. 31. P. 269–275.

Gignac F.T. A grammar of the Greek papyri of the Roman and Byzantine periods. Milan, 1981. Vol. II: Morphology.

IEry – Die Inschriften von Erythrai und Klazomenai. Teil. II. Herausgegeben von H. Engelmann, R. Merkelbach. Bonn, 1973 (IK 2).

IIasos – Die Inschriften von Iasos. Teil. II. Herausgegeben von W. Blümel. Bonn, 1985 (IK 28. 2).

Kern O. Die Inschriften von Magnesia am Maeander. Berlin, 1900.

Mango C.A. The Byzantine inscriptions of Constantinople: a bibliographical survey // AJA. 1955. Vol. 55. No. 1. P. 52–66.

TAM II – Tituli Asiae Minoris. Vol. II. Tituli Lyciae. Fasc. 1. Pars Lyciae occidentalis cum Xantho oppido. Enarravit E. Kalinka. Vindobonae, 1920.

Н.А. Павличенко, И.В. Тункина

 

Археографическое описание и реставрация эстампажа

Архивный шифр

© СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 43. Л. 1

Тип документа

Эстампаж оттиснут на полотне черной краской с помощью валика

Материал

Полотно (тик?)

Размеры листов эстампажа

43–46x54

Органолептическая оценка сохранности материальной основы документа до реставрации

Сохранность эстампажа удовлетворительная 95%

Археографический комментарий (наличие помет, разлиновки, прорисовок букв на эстампажах и пр.)

На л. 1 надпись графитным карандашом «Музей»

Сведения о реставрационных работах

Не проводились. Взяты пробы для микологического анализа с поверхности бумажного листа. Жизнеспособные споры микромицетов не обнаружены.

Н.В. Чернова, А.Д. Власов

Л.1

Л.1

Л. 1об

Л. 1об

Лист 1

Лист 1

Лист 1 об

Лист 1 об