Надпись о дорожных работах, фрагмент В

202 г. н. э.

На древнегреческом языке

© СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 19. Л. 1–3

Свернуть всё

Топоним времени изготовления эстампажа и современное название

Траянополь (совр. Лутра Траянуполис, Греческая Республика)

Обстоятельства изготовления эстампажа

В отчетах о деятельности Русского археологического института в Константинополе (РАИК) за разные годы существования учреждения, а также в сохранившихся дневниках экспедиций не удалось обнаружить упоминаний о надписи из Траянополя или посещении членами института этого древнего города. Однако считаем возможным предполагать, что эстампаж с этого эпиграфического памятника мог быть изготовлен летом 1912 г. во время археологического путешествия, предпринятого РАИК с целью исследования местности в районе реки Марицы (греч. Эврос).

Экспедиция в составе директора РАИК Ф.И. Успенского, директора Белградского национального музея (совр. Национальный музей Сербии) Милое Васича (1869–1956), чешского и болгарского историка и археолога, члена РАИК Карела Шкорпила (1859–1944), историка К.В. Хилинского (1881–1939) и художника Н.К. Клуге (1867–1947) ознакомилась с городами Энос, Дедеагач (совр. Александруполис в Греции), Фереджик (совр. Фере в Греции), Ипсалы (совр. Ипсала в Турции) и Димотика (совр. Дидимотихон в Греции).

В кратком отчете о деятельности РАИК за соответствующий год указано, что 27 июля 1912 г., «по окончании работ», участниками экспедиции был составлен и подписан протокол, в котором отмечено, что помимо посещения вышеупомянутых населенных пунктов, из этих мест также было предпринято «несколько разведочных поездок в разных направлениях» (Успенский 1914, С. 112). Вполне вероятно, что эстампаж с надписи из Траянополя мог быть сделан во время одной из таких «разведочных поездок», поскольку расстояние от совр. греческого города Александруполиса, в котором, как нам известно, члены экспедиции побывали, до местности Лутра Траянуполис составляет около 14 км на восток.

Памятник

Тип памятника

Стела

Материал

Cиневатый мрамор

Размеры

Высота – 88 см, ширина max – 49,5 см, толщина – 17,5 см (по: Picard, Avezou 1913. P. 147)

Описание и состояние

Стела состоит из нескольких фрагментов: состоящий из двух частей фрагмент А и не стыкующийся с ним фрагмент В. Фрагмент В обломан сверху, слева и снизу. Справа в его нижней части незначительный скол.

Место, дата и контекст находки надписи, топоним времени изготовления надписи и современное название

Траянополь (совр. Лутра Траянуполис, Греческая Республика)

Фрагмент А был обнаружен в Траянополе в 1900 г., фрагмент В там же, не ранее 1911–1912 гг.

Место и институт хранения надписи  

Фрагмент А в настоящее время хранится в археологическом музее в Стамбуле, фрагмент В – в Археологическом музее в Софии (по IAeg. 433)

 

Эпиграфическое поле

Язык

Древнегреческий

Палеографические особенности надписи

Буквы вытянутые, не одинакового размера, альфа с ломаной гастой, сигма прямоугольная, ипсилон с изогнутыми гастами, омега курсивная. Небольшие апексы, треугольные знаки интерпункции

Высота букв (см)

2.0 – 4.0 см (по: Picard, Avezou 1913. P. 147); 1.2 – 2.0 cм, фи – 4.0 см (по эстампажу)

Характер документа

Надпись о распределении дорожных работ

Датировка надписи

202 г. н. э.

Обоснование датировки

Содержание надписи

Издания надписи

Picard Ch., Avezou Ch. Inscriptions de Macédoine et de Thrace // BCH. 1913. Vol. 37. P. 147–153. No. 51

L’Année Epigraphique. 1914. P. 13–14. № 62

SEG 39. 666.

Mottas Fr. Les voies de communication antiques de la Thrace égéenne // Labor omnibus unus: Gerold Walser zum 70. Geburtstag dargebracht von Freunden, Kollegen und Schülern. Stuttgart: F. Steiner, 1989. S. 101–102

Aeg. Thrace. 433

Текст надписи

Frg. A

ἀγαθῇ τύχῃ·

ὑπὲρ τῆς τῶν θειοτάτων κα[ὶ]

μεγίστων Αὐτοκρατόρων [Λ(ουκίου)]

Σ̣επτιμίου Σευήρου Περ̣τ̣ί̣νακ[ος]

5 [κ]αὶ Μ(άρκου) Αὐρηλίου Ἀν[τ]ωνείνου

[Σεβαστῶν καὶ Π(οπλίου) Σεπτ(ιμίου) Γέτα Καίσα]-

[ρος]〛 τύχη[ς τ]ε καὶ νείκης κα[ὶ]

[Ἰουλίας] Δόμνης Σεβαστῆς

[καὶ Φουλβίας Πλαυτίλλης]〛

10 [Σεβαστῆς]〛 καὶ τοῦ σύνπα[ν]-

[τος αὐτῶν οἴκο]υ [ἡγ]εμον[εύ]-

[οντος τῆς Θρᾳκῶν ἐπαρ]-

Frg. B

13 [χείας Κ(οΐντου) Σικινίου Κλ]άρου πο[ι]-

[εῖ ἡ Τραϊανο]υ̣πόλεως φυλὴ

15 [ἡ δεῖνα, ἔργου ἀρ]ξαμένη ἀπὸ ταύ-

[της τῆς στή]λης τὰ ἑξῆς μεί-

[λια (?)· τὸ μὲ]ν τρίτον ἀπὸ τῆς

[στήλης] Κελερβαι καὶ Διο-

[---]· τὸ ἡμιμείλιον τὸ

20 [ἀπὸ τοῦ ὅρου(?) τ]οῦ Σαμοθρᾴκων

[μέχρι τῆς στή]λης καὶ ἄλλα δύο μεί-

[λια, ὅσα ἡ ὁ]δὸς μέχρις Ἕβρου πο-

[ταμοῦ, καθ’ ἕκασ]τον μείλιον ἐργάζον-

[ται αἵδε ταξά]μεναι, Ῥουπτουλος

25 [---]παρα, Πυλεμωλο-

[---]παρα, Κορσαντος,

[---]η, Δρῦαι, Στρυμ-

[---]λεδυσος. Και-

[---]ιζος, Θιομπο-

30 [---]υζος, Καντα ∙

                             vacat

Перевод надписи

В добрый час!

За счастье и победу божественных и величайших Императоров Луция Септимия Севера Пертинакса и Марка Аврелия Антонина Августов, и Публия Септимия Геты Цезаря, и Юлии Домны Августы, и Фульвии Плавциллы Августы, и всего их дома, при наместнике провинции Фракия Квинте Сицинии Кларе, фила … Траянополя, начав работу от этой стелы, делает следующие  число ? (миль). Третью (милю) от стелы – Келербы и Дио…, Половину мили, ту что от межевого камня ? самофракийских (божеств) до стелы, и две другие мили, которые (составляют) дорогу до Эвроса, по миле ремонтируют следующие назначенные (деревни): Руптулос, …, Пилемолос, …. Корсантос, … Дриай, Стрим…, Канта.

Критический аппарат

Frg. B

13–14 πο|[- - - ἡ πρώτη Τραϊανου?]πόλεως·φυλή Avezou, Picard; πο[ι|εῖ | ἡ Τραιανου]πόλεως φυλή Mottas, IAegThrace 433.

15 [ἀνέστησεν ἀρ]ξαμένη Avezou, Picard; [ἡ δεῖνα ἀρ]ξαμένη Mottas; [ἡ δεῖνα, ἔργου ἀρ]ξαμένη IAegThrace 433.

16–19 τὰ ἑξῆς μεί|[λια· τὸ μείλιο]ν τρίτον ἀπὸ τῆς |[στήλης ---] Κελέββαι καὶ Διο|[ --- κῶμαι?] Avezou, Picard; τὰ ἑξῆς μεί|[λια цифра ? τὸ μὲ]ν τρίτον ἀπὸ τῆς [στήλης глагол ?] Κελερβαι καὶ Διο|[- - - -] Mottas; τὰ ἑξῆς μεί|[λια цифра ? τὸ μὲ]ν τρίτον ἀπὸ τῆς [στήλης] Κελερβαι καὶ Διο|[- - - -] IAegThrace 433.

20 [ἀπὸ τοῦ τείχους (?) τ]οῦ Σαμοθρακῶν Avezou, Picard; [μέχρι τοῦ ὅρου τ]οῦ Σαμοθρᾴκων Mottas; [ἀπὸ τοῦ ὅρου ? τ]οῦ Σαμοθρᾴκων IAegThrace 433.

21–24 [ἀπὸ τῆς στή]λης καὶ ἄλλα δύο μεί|[λια ----]δος μέχρις Ἕβρου πο|[ταμοῦ· τὸ ?]τον μείλιον ἐργάζον|[ται αἱ κῶμαι αἱ (?) ἀρξά]μεναι Avezou, Picard;

[ὑπογεγραμ]μέναι vel. sim. Robert; [τὰ δ' ἀπό τῆς στή]λης καὶ ἄλλα δύο μεί|[λια καὶ ὅσ' ἐστὶν ἡ ὁ]δὸς μέχρις Ἕβρου πο|[ταμοῦ καθ' ἕκασ]τον μείλιον ἐργάζον|[ται αἱ κῶμαι ----]μεναι Mottas; [μέχρι τής στή]λης καί άλλα δύο μεί|[λια ὅσα  ἡ ὁ]δὸς μέχρις Ἕβρου πο|[ταμοῦ καθ' ἕκασ]τον μείλιον ἐργάζον|[ται αἵδε ταξά]μεναι IAegThrace 433.

27–28 Στρύμ[η] Avezou, Picard; Στρυμ al.

Исторический контекст появления надписи

Траянополь был основан в начале II в. н. э. римским императором Траяном, правившим в 98–117 гг., в продолжение его провинциальной политики, направленной на урбанизацию Фракии. Город, названный в честь своего основателя, был воздвигнут на месте древнего фракийского поселения в соответствии с моделью греческого «города-государства». Вскоре Траянополь стал одним из важнейших городов Фракии, пережив особый расцвет в конце III в. н. э., во времена императора Диоклетиана, который сделал его столицей новой провинции Родопы.

На основе археологических данных установлено, что город был построен на южном склоне укрепленного холма Агиос Георгиос и простирался на юго-восток до места, где сейчас находится селение Лутра Траянуполис. Выбор места для строительства Траянополя, помимо наличия термальных источников, был связан, очевидно, с выгодным транспортным расположением на карте дорожной сети Римской империи. От юго-восточной оконечности города проходила Эгнатиева дорога (Via Egnatia) — римская дорога, проложенная через Балканы вскоре после завоевания римлянами Греции (146 г. до н. э.) и соединявшая Диррахий и Аполлонию на Адриатическом побережье с Фессалониками на берегу Эгейского моря. Траянополь, как город греческого типа, имел свою собственную хору, которая, по всей видимости, простиралась от восточных предгорий Родопских гор до реки Марицы (Эврос). Траянополь находился в юрисдикции легата пропретора провинции Фракии и брал на себя финансовые издержки обширной работы по поддержанию коммуникаций, что нашло отражение в эпиграфических памятниках.

Надпись I. Aeg. Thrace. 433, сообщающая сведения об устройстве дорожных работ в районе Траянополя в период правления императора Септимия Севера (с 193 по 211 гг. н. э.), известна в двух фрагментах, которые обычно обозначают литерами A и B. В коллекции РАИК сохранился эстампаж фрагмента B, выполненный на 2-х листах (Л. 1 – стр. 13–26, Л. 2 – стр. 25–30).

Как и в датирующейся тем же годом надписи I. Aeg. Thrace. 447, здесь идет речь о распределении между различными фракийскими деревнями работ по ремонту Эгнатиевой дороги, и, возможно, замене некоторых милевых столбов, нуждавшихся в этом. Стела с текстом надписи была установлена в Траянополе, в начальной точке участка дороги, на котором проводились работы.

Надпись интересна, в том числе, тем, что содержит список населенных пунктов, по всей видимости, составлявших хору Траянополя. Несмотря на значительные лакуны в тексте, восстанавливаются названия некоторых из них: Келерва, Руптулос, Пилемолос, Корсантос, Стрима.

Благодаря упоминанию в тексте имени наместника провинции Фракии Квинта Сицинния Клара надпись можно датировать 202 г. н. э. (Stein 1920, S. 46). Имя этого легата пропретора встречается и в других эпиграфических памятниках данного региона, а также на монетах.

Эпиграфический комментарий

Фрагменты надписи были найдены в Траянополе в разное время и попали в разные музеи: фрагмент А был найден в 1900 г. и перемещен в Константинополь в Археологический музей, фрагмент В был передан М. Казаровым в Археологический музей в Софии в 1917 г.

Фрагмент А содержит посвящение римским императорам:

ἀγαθῇ τύχῃ·

ὑπὲρ τῆς τῶν θειοτάτων κα[ὶ]

μεγίστων Αὐτοκρατόρων [Λ(ουκίου)]

Σ̣επτιμίου Σευήρου Περ̣τ̣ί̣νακ[ος]

5 [κ]αὶ Μ(άρκου) Αὐρηλίου Ἀν[τ]ωνείνου

[Σεβαστῶν καὶ Π(οπλίου) Σεπτ(ιμίου) Γέτα Καίσα]-

[ρος]〛 τύχη[ς τ]ε καὶ νείκης κα[ὶ]

[Ἰουλίας] Δόμνης Σεβαστῆς

[καὶ Φουλβίας Πλαυτίλλης]〛

10 [Σεβαστῆς]〛 καὶ τοῦ σύνπα[ν]-

[τος αὐτῶν οἴκο]υ [ἡγ]εμον[εύ]-

[οντος τῆς Θρᾳκῶν ἐπαρ]

(В добрый час! За счастье и победу божественных и величайших Императоров Луция Септимия Севера Пертинакса и Марка Аврелия Антонина Августов, и Публия Септимия Геты Цезаря, и Юлии Домны Августы, и Фульвии Плавциллы Августы, и всего их дома).

Восстановления в тексте фрагмента А, включая конечную строку, которая содержала название провинции, были сделаны благодаря находке верхней части аналогичной надписи о дорожных работах из Александруполиса (I. Aeg. Thrace. 447). Если, как предположил Фр. Мотта, фрагменты А и В действительно принадлежат одной и той же надписи, они должны стыковаться в районе стр. 12–13.

 

Фотография фрагмента В по: Epigraphes tēs Thrakēs tou Aigaiou: metaxy tōn potamōn Nestou kai Hevrou (nomoi Xanthēs, Rhodopēs kai Hevrou), eds. Louisa D. Loukopoulou, Maria Gabriella Parissaki, Selene Psoma, and Antigone Zournatzi, with the assistance of Diamanti Triantaphyllo and others. Athens 2005, Tabl. 90

За посвящением императорам следовало перечисление работ по ремонту дороги, которые были уже закончены или находились в стадии выполнения. Их инициатором выступает одна из фил Траянополя, а исполнение работ было поручено деревням, которые были расположены поблизости от дороги. Вероятно, каждая деревня должна была отремонтировать одну милю, что, с учетом 16 упомянутых κῶμαι и тех, чьи названия находятся в лакунах, дает общую протяженность отремонтированного участка примерно в 20 миль.

Стр. 12–13 нашей надписи были восстановлены Ш. Авезу и Ш. Пикаром по аналогии со стр. 10–13 надписи I. Aeg. Thrace. 447 (Picard, Avezou 1913, P. 149). Следующий за [Κλ]άρου слог ΠΟ они оставили без восстановления. Пикар и Авезу в качестве сказуемого при φύλη предлагали ἀνέστησεν, что было справедливо не принято Л. Робером, который предпочел восстановление ἐργάζεται (Robert 1940, P. 91). Фр. Мотта, рассчитав предполагаемую длину строки надписи по эстампажу фрагмента А, который хранится во Французской Археологической школе в Афинах, полагал, что для такого восстановления не достаточно места и предложил в качестве сказуемого ποιεῖ – πο[ι]|[εῖ ἡ Τραιανο]υ̣πόλεως φύλη (Mottas 1989, P. 101–102). Стр. 20 указывает, что Эгнатиева дорога пересекала местность, посвященную Самофракийским божествам. Вероятно, именно к их священному участку относится и происходящий из окрестностей Лутры межевой камень с надписью ὅρος ἱερᾶς χώρας (Dumont 1892, P. 440 № 108). О милевых кaмнях на Эгнатиевой дороге см. SEG 35. 701.

Литература

Успенский Ф.И. Деятельность Русского археологического института в Константинополе в 1912 году // Византийский временник. 1914. Т. XXI. Вып. 1–2. С. 110–115.

Dumont A. Mélanges d'archéologie et d'épigraphie / réunis par Th. Homolle. Paris, 1892.

Revue des Études Grecques. Vol. 64. 1902. P. 142–143.

Picard Ch., Avezou Ch. Inscriptions de Macédoine et de Thrace // BCH. 1913. Vol. 37. P. 147–153. No. 51.

L’Année Epigraphique. 1914. P. 13–14. № 62.

Kalinka E. Aus Bithynien und Umgegend // Jahreshefte des Österreichischen Archäologischen Institutes in Wien. Bd. 28 (1). 1933. S. 110. № 91.

Robert L. Une ville de Thrace dans une inscription de Delphes // Hellenica. Vol. I. Limoges, 1940. P. 81–94.

SEG. 1989. Vol. 39. P. 101–104. № 666.

Stein A. Römische Reichsbeamte der Provinz Thracia. Sarajevo, 1920. S. 46–49.

Mottas Fr. Les voies de communication antiques de la Thrace égéenne // Labor omnibus unus: Gerold Walser zum 70. Geburtstag dargebracht von Freunden, Kollegen und Schülern. Stuttgart: F. Steiner, 1989. S. 82–104.

L’Année Epigraphique. 1991. P. 382. № 1408.

Epigraphes tēs Thrakēs tou Aigaiou: metaxy tōn potamōn Nestou kai Hevrou (nomoi Xanthēs, Rhodopēs kai Hevrou), eds. Louisa D. Loukopoulou, Maria Gabriella Parissaki, Selene Psoma, and Antigone Zournatzi, with the assistance of Diamanti Triantaphyllo and others. Athens, 2005. P. 535–538. № 433 (I. Aeg. Thrace).

Н.А. Павличенко, М.В. Поникаровская

 

Археографическое описание и реставрация эстампажа

Место хранения, архивный шифр

© СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 19. Л. 1–3

Тип документа (текстовый или иллюстративный)

Эстампаж

Время создания эстампажа

Не позднее 1914 г.

Материал

Тряпичная бумага, гигроскопичная, плотная, толщина Т = 0,320 мм, имеется тисненая надпись на краю листа: «ZELLICHs NON PLUS ULTRA BLOTTING» (выпускалась в Турции компанией ZELLICHs)

Размеры листов эстампажа

57,5 х 45,5 см; 29 x 45,5 см

Органолептическая оценка сохранности материальной основы документа до реставрации

Оттиск с памятника — 2 эстампажа. Эстампажи были скручены в рулон, сохранились складки от сворачивания. Лист 3 – этикетка из оберточной бумаги. На эстампажах имеются желтые пятна из-за оберточной бумаги этикетки, разрывы бумажной основы по краям надписи на камне

Археографический комментарий: наличие помет, разлиновки, прорисовок букв на эстампажах и пр.

Л. 3 представляет собой этикетку из оберточной бумаги с текстом графитовым карандашом: «Надпись в Траянополе»

Размер этикетки:

32 х 20,5 см

Сведения о реставрационных работах

Биологическое исследование: взяты пробы для микологического анализа с поверхности бумажного листа. Жизнеспособные споры микромицетов не обнаружены         

Измерение толщины листа эстампажа проводилось микрометром «VEB Werkstoffptüfmaschinen» на ровных участках. Толщина: Т = 0,320 мм

Определение вида волокон бумаги — изготовлена из тряпичного волокна

Измерение рН водной вытяжки бумаги: рН на букве = 5,8; рН на поле = 6,1

Определение проклейки: проклейка не обнаружена                

Исследования, проведенные при помощи микроскопа Light Scope Panasonic 30x: лицевая сторона листов 1–2 имеет желтые пятна от этикетки, содержащей лигнин. Оборотная сторона имеет темно-желтые пятна от этикетки и фоксинги. Наблюдаются вкрапления камня, оставшиеся после изготовления эстампажа    

Состав и последовательность реставрационных мероприятий

1. Фотофиксация сохранности памятника до реставрации.

2. 3d сканирование эстампажей.

3. Биологические и лабораторные исследования.

4. Механическая очистка и удаление пыли.

5. Подбор реставрационной бумаги.

6. Приготовление растворов и бумажной массы.

7. Расчёт количества бумажной массы на размеры утрат.

8. Подготовка листа Hollytex для промывки и реставрации эстампажа.

9. Промывание эстампажа на ровном (без складок) листе Hollytex.

10. Упрочнение бумажного листа эстампажа раствором метилцеллюлозы.

11. Перенос эстампажа на листе Hollytex на поверхность, впитывающую воду.

12. Нанесение клея на разрывы и края утрат бумажного листа эстампажа.

13. Восполнение разрывов и утрат бумажной массой и реставрационной бумагой.

14. Перенос эстампажа на листе Hollytex на рыхлую подушку из фильтровальной бумаги.

15. Замена фильтровальной бумаги до полного просушивания бумажного листа эстампажа.

16. Обёртывание эстампажа в микалентную бумагу для последующего хранения.

17. Фотофиксация сохранности памятника после реставрации.

18. 3d сканирование эстампажей после реставрации, сравнительная характеристика моделей.

Эстампаж отреставрирован в ноябре 2021 г.

Н.В. Чернова, А.Д. Власов

Л. 1

Л. 1

Л. 1-об.

Л. 1-об.

Л. 2

Л. 2

Л. 2-об.

Л. 2-об.

Л. 3

Л. 3

Л. 3-об.

Л. 3-об.

Л. 1

Л. 1

Л. 1-об.

Л. 1-об.

Л. 2

Л. 2

Л. 2-об.

Л. 2-об.

Л. 3

Л. 3

Л. 3-об.

Л. 3-об.

Лист 1

Лист 1

Лист 1 об

Лист 1 об

Лист 2

Лист 2

Лист 2 об

Лист 2 об

Лист 1

Лист 1

Лист 1 об

Лист 1 об

Лист 2

Лист 2

Лист 2 об

Лист 2 об